My series of interviews with Oulipian writers closes with Hervé Le Tellier. In these interviews I was especially interested in two topics: materiality and translation. What strikes me now, after going again through the six films I shot, is how diverse the approach of the writers are, something I didn’t anticipate. I believe I was expecting them to share the same views on these subjects and that the Oulipian philosophy or method would have provided them with a common set of believes. Lire la suite
When I went to interview Olivier Salon, I knew I was meeting an Oulipian writer and an actor, but I had no idea I would also find myself in front of a translator! It was fascinating to hear Olivier explain how he understood his work as an actor as an experience in translation from a written text into spoken language. In the following video, he talks about the difficulties he faced as an actor and also as an Oulipian who understands the subtleties of the text when he was rehearsing for a theatrical adaptation of Georges Perec’s famous “W”. Lire la suite
Today I am posting a clip from my interview with Ian Monk, a British Oulipo writer and a translator.
I was especially happy that he accepted to come to my place after a long flight from Canada to talk about his practice, as it was a unique occasion to talk to a member of the Oulipo who actually writes in the two languages I was exploring for the project and who also is a translator of Oulipian texts from the French to the English.
As he explains here in a very tongue-in-cheek way, Ian initially wrote only in English but after many years living in France, he decided to start writing in French too. He even has a work in both languages now. Lire la suite